Das erste Buch SamuelKapitel 23 |
1 Und |
2 Da fragte |
3 Aber die Männer bei David |
4 Da fragte |
5 Also zog |
6 Denn da Abjathar |
7 Da |
8 Und Saul |
9 Da aber David |
10 Und David |
11 Werden mich auch die Bürger zu |
12 David |
13 Da |
14 David |
15 Und David |
16 Da machte sich Jonathan |
17 und |
18 Und sie machten |
19 Aber die Siphiter |
20 So komme |
21 Da sprach |
22 So gehet nun hin |
23 Besehet und erkundet alle Örter, da er sich |
24 Da machten sie sich und gingen |
25 Da |
26 Und Saul |
27 Aber es kam |
28 Da kehrete sich |
Первая хроника царствГлава 23 |
1 |
2 он спросил Вечного: |
3 Но люди Давуда сказали ему: |
4 Давуд ещё раз спросил Вечного, и Вечный ответил ему: |
5 И Давуд со своими людьми пришёл в Кейлу, сразился с филистимлянами и увёл их скот. Он нанёс филистимлянам тяжёлые потери и спас жителей Кейлы. |
6 (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.) |
7 |
8 И Шаул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кейлу и осадить в нём Давуда вместе с его людьми. |
9 Когда Давуд узнал, что Шаул задумал против него зло, он сказал священнослужителю Авиатару: |
10 Давуд сказал: |
11 Выдадут ли меня ему жители Кейлы? Придёт ли сюда Шаул, как слышал Твой раб? Вечный, Бог Исраила, молю Тебя, скажи Твоему рабу! |
12 Давуд спросил опять: |
13 Давуд и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кейлу и скитались где могли. Когда Шаулу донесли, что Давуд бежал из Кейлы, он отменил поход. |
14 Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Всевышний не отдавал Давуда ему в руки. |
15 Давуд был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Шаул ищет его и хочет убить. |
16 А сын Шаула, Ионафан, пришёл к Давуду в Хореш и помог ему укрепиться во Всевышнем. |
17 – Не бойся, – сказал он. – Рука моего отца Шаула не найдёт тебя. Ты будешь царём над Исраилом, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Шаул это знает. |
18 Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше. |
19 Зифиты поднялись к Шаулу в Гиву и сказали: |
20 Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы выдадим его тебе. |
21 Шаул ответил: |
22 Ступайте и удостоверьтесь ещё раз. Разведайте, где Давуд обычно ходит, и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитёр. |
23 Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он ещё в стране, то я его найду, даже если мне придётся искать среди всех кланов Иудеи. |
24 Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Шаулом. Давуд и его люди были в пустыне Маон, что в иорданской долине, к югу от Иешимона. |
25 Шаул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давуду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Шаул услышал об этом, он погнался за Давудом в пустыню Маон. |
26 Шаул шёл по одной стороне горы, а Давуд со своими людьми – по другой. Давуд спешил скрыться от Шаула, а Шаул и его люди шли в обход к Давуду и его людям, чтобы схватить их. |
27 Тогда к Шаулу пришёл вестник, который сказал: |
28 Шаул прекратил преследовать Давуда и пошёл на филистимлян. Вот почему это место было названо Села-Махлекот («скала разделения»). |
Das erste Buch SamuelKapitel 23 |
Первая хроника царствГлава 23 |
1 Und |
1 |
2 Da fragte |
2 он спросил Вечного: |
3 Aber die Männer bei David |
3 Но люди Давуда сказали ему: |
4 Da fragte |
4 Давуд ещё раз спросил Вечного, и Вечный ответил ему: |
5 Also zog |
5 И Давуд со своими людьми пришёл в Кейлу, сразился с филистимлянами и увёл их скот. Он нанёс филистимлянам тяжёлые потери и спас жителей Кейлы. |
6 Denn da Abjathar |
6 (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.) |
7 Da |
7 |
8 Und Saul |
8 И Шаул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кейлу и осадить в нём Давуда вместе с его людьми. |
9 Da aber David |
9 Когда Давуд узнал, что Шаул задумал против него зло, он сказал священнослужителю Авиатару: |
10 Und David |
10 Давуд сказал: |
11 Werden mich auch die Bürger zu |
11 Выдадут ли меня ему жители Кейлы? Придёт ли сюда Шаул, как слышал Твой раб? Вечный, Бог Исраила, молю Тебя, скажи Твоему рабу! |
12 David |
12 Давуд спросил опять: |
13 Da |
13 Давуд и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кейлу и скитались где могли. Когда Шаулу донесли, что Давуд бежал из Кейлы, он отменил поход. |
14 David |
14 Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Всевышний не отдавал Давуда ему в руки. |
15 Und David |
15 Давуд был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Шаул ищет его и хочет убить. |
16 Da machte sich Jonathan |
16 А сын Шаула, Ионафан, пришёл к Давуду в Хореш и помог ему укрепиться во Всевышнем. |
17 und |
17 – Не бойся, – сказал он. – Рука моего отца Шаула не найдёт тебя. Ты будешь царём над Исраилом, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Шаул это знает. |
18 Und sie machten |
18 Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше. |
19 Aber die Siphiter |
19 Зифиты поднялись к Шаулу в Гиву и сказали: |
20 So komme |
20 Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы выдадим его тебе. |
21 Da sprach |
21 Шаул ответил: |
22 So gehet nun hin |
22 Ступайте и удостоверьтесь ещё раз. Разведайте, где Давуд обычно ходит, и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитёр. |
23 Besehet und erkundet alle Örter, da er sich |
23 Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он ещё в стране, то я его найду, даже если мне придётся искать среди всех кланов Иудеи. |
24 Da machten sie sich und gingen |
24 Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Шаулом. Давуд и его люди были в пустыне Маон, что в иорданской долине, к югу от Иешимона. |
25 Da |
25 Шаул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давуду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Шаул услышал об этом, он погнался за Давудом в пустыню Маон. |
26 Und Saul |
26 Шаул шёл по одной стороне горы, а Давуд со своими людьми – по другой. Давуд спешил скрыться от Шаула, а Шаул и его люди шли в обход к Давуду и его людям, чтобы схватить их. |
27 Aber es kam |
27 Тогда к Шаулу пришёл вестник, который сказал: |
28 Da kehrete sich |
28 Шаул прекратил преследовать Давуда и пошёл на филистимлян. Вот почему это место было названо Села-Махлекот («скала разделения»). |